8 Eylül 2012 Cumartesi

Dema Boriya Têdeyî/Sade (Di'li Geçmiş Zaman)




Dema boriya têdeyî, geçmişte yaşadığımız ve sona ermiş olayları anlatmak için kullanılır. İngilizcedeki karşılığı “simple past tense”tir.

Geçmiş zamanı öğrenmenin yolu, fiillerin geçişli mi yoksa geçişsiz mi olduğunu anlamaktan geçer. Nedir bu geçişli ve geçişsiz fiiller bir bakalım:

Geçişli fiiller(Lêkerên gerguhêz): Nesnesi olan ya da nesne alabilen fiillere “geçişli fiil” denir. Yani, Geçişli fiillere “ne, neyi, kimi?” sorularını sorduğumuzda yanıt alırız.

Örnek vermek gerekirse; dan (vermek) fiili geçişli bir fiildir; ne ve neyi sorularını yönelttiğimizde yanıt alabiliriz. [Min da. (Verdim.) ]

Geçişsiz fiiller(Lêkerên Negerguhêz): Nesnesi olmayan ya da nesne alamayan fiillere “geçişsiz fiil” denir. Yani, Geçişsiz fiillere “ne, neyi, kimi?” sorularını sorduğumuzda yanıt alamayız.

Örneğin; hatin (gelmek). Biri size Ez hatim (Geldim) derse, “ne geldin, neyi geldin, kimi geldin?” gibi sorular sorabilir misiniz? Hayır. Öyleyse Hatin geçişsiz bir fiildir.

**Yukarıda çok basit şekilde özetledim. Geçişli ve geçişsiz fiilleri bu şekilde ayırt etmek çok kolaydır. Bu fiil geçişli, bu geçişsiz diye ezber yapmanıza lüzum yok, bu sorular ayırt etmeniz için kâfidir.

Şimdi bu geçişli/ geçişsiz fiiller niye önemli ona gelelim. Kürtçede geçişli fiillerle kurulan cümlelerin geçmiş zamanlarında özne büküm alır. Yani normalde şahıs zamirlerimiz neydi: Ez /Tu /Ew /Em/ Hûn/ Ew işte eğer fiilimiz geçişli yani nesne alan bir fiilse, öznemiz bükümlü zamir halini alır.

Şöyle ki;
Ez > Min
Tu > Te
Ew > (eril) , (Dişil)
Em > Me
Hûn > We
Ew > Wan

İki örnekle duruma açıklık getirelim.

1) Geçişli fiil: Min duh (dün) li fîlmê “Ax” temaşe kir. (Ben dün Ax filmini seyrettim.) İzlemek/Seyretmek yani temaşe kirin geçişli bir fiildir, ne, neyi sorularını sorarız, yani nesne alır. Buradaki nesne “fîlmê Ax”tır. Özneye bakarsak da bükümlü bir hal almış, ez=> min olmuştur. Şimdi bu cümleyi diğer bükümlü zamirlere göre yeniden yazalım:

Te duh  li fîlmê “Ax” temaşe kir. (Sen dün Ax filmini izledin.)
Wî/Wê duh li fîlmê “Ax” temaşe kir. (O dün Ax filmini izledi.)
Me duh li fîlme “Ax” temaşe kir. (Biz dün Ax filmini izledik.)
We duh li fîlmê “Ax” temaşe kir. (Siz dün Ax filmini izlediniz.)
Wan duh li fîlmê “Ax” temaşe kir. (Onlar dün Ax filmini izlediler.)

*Gördüğünüz gibi geçişli fiillerde “fiil” asla şahıs eki almaz. Biz bükümlü zamirden, eylemi yapan kişiyi anlarız, özetle fiilin çekimi her şahıs için aynıdır (temaşe kir).

!!!Fakat, nesnemiz çoğulsa o zaman fiil –in yani çoğul ekini alır. Daha açığı, geçişli fiillerde, fiil nesneye göre çekilir, nesne tekilse ek almaz, çoğulsa –in ekini alır.
Örneğin, Min duh li filmên “Ax” û “Baran” temaşe kirin. Burada nesnemiz çoğuldur, birden fazladır, bu sebeple, fiilimiz –in ekini almıştır.

2) Geçişsiz fiiller: Ez duh çûm pêşangehê wênesaz Fewzî Bîlge. (Dün ressam Fewzî Bîlge’nin sergisine gittim.) Gittim fiiline, ne gittin, neyi gittin, kimi gittin sorularını sorduğumuzda cevap alamayız, çünkü geçiçsiz fiil olduğundan nesne almaz. O yüzden de özne yani kişi zamirleri bükümlü haliyle değil, normal haliyle kullanılır. Fiil de her durumda şahıs eklerini alır ve ona göre çekilir.

Şimdi diğer şahıslara göre nasıl çekildiğine bakalım.

Tu duh çû pêşangehê wênesaz Fewzî Bîlge. (Sen dün ressam Fewzî Bîlge’nin sergisine gittin.)
Ew duh çû pêşangehê wênesaz Fewzî Bîlge. (O dün ressam Fewzî Bîlge’nin sergisine gitti.)
Em duh çûn pêşangehê wênesaz Fewzî Bîlge. (Biz dün ressam Fewzî Bîlge’nin sergisine gittik.)
Hûn duh çûn pêşangehê w3enesaz Fewzî Bîlge. (Siz dün ressam Fewzî Bîlge’nin sergisine gittiniz.)
Ew duh çûn pêşangehê wênesaz Fewzî Bîlge. (Onlar dün ressam Fewzî Bîlge’nin sergisine gittiler.)

Şimdi fiil çekimlerine gelelim:

Kürtçede asıl fiillerden, mastar ekini attığımızda di’li geçmiş zamanda kullanılan fiilin kökü kalır.
Bunu kolaylaştırmak için bir formül önerebilirim:
*Kürtçe'de mastar ekleri "n ve in"dır.. Fiilin sonunda eğer "in" varsa direkt onu atarız ama eğer "in" yoksa "an, en, ûn" şeklinde bittiyse ki bu da "n" mastarlı bir fiil demektir, işte o zaman "n"yi atarız.. 

Örneğin; got-in=> “got”, alast-in => “alast”, avêt-in=> avêt, barand-in=> barand, bezand-in=> bezand..
Westa-n=> westa, stra-n=> stra , dada-n= > dada, çû-n=> çû, bû-n=> gibi..

Eğer fiil –în’le bitiyorsa î’den sonrası atılır. Yaygın kullanımsa şöyledir; -î’nin yanına “-ya” gelir, î’nin şapkası düşer ve sonuç olarak “-iya” olur.
Örneğin; barîn=> barî ya da bariya,  bezîn => bezî ya da beziya firîn=> firî ya da firiya gibi..

Fiillerin kökünü bulmayı anladıktan sonra işimiz çok kolay. Fiil geçişli mi geçişsiz mi ona bakacağız. Geçişli ise bükümlü zamir (Min/ Te/ Wî-Wê/ Me/ We / Wan) kullanacağız, nesnemiz tekilse fiilimiz ek’siz, çoğulsa –in eki alacak ve herşey tamam. Fiil geçişsiz ise de, şahıs zamiri (Ez /Tu /Ew/ Em / Hûn/ Ew) kullanacağız ve kök halindeki fiilimize şahıs eklerimizi (-im / î/ e / in / in/ in) ekleyeceğiz ve işlem tamam.

OLUMSUZLUK
Di’li geçmiş zamanda olumsuzluk anlamı veren ekimiz “ne”dir. Bu ek, fiilin başına eklenir ve böylece olumsuzluk anlamı verilmiş olur.
Örneğin; Min nexwar. (Ben yemedim.)
Min neda. (Ben vermedim.)
Ez neçûm. (Ben gitmedim.)

Örnek bir metin paylaşalım:

Çiya: Rojbaş Dilhat, tu duh li ku derê bûyî? (İyi günler Dilhat, dün neredeydin?)

Dilhat: Rojbaş hevalê Çiya, ez duh bi hevalan re çûm ser Kela Wanê. (İyi günler Çiya arkadaş, dün arkadaşlarla Wan Kalesi’ne gittim.)

Çiya: Te çima gazî min nekir? (Niye beni çağırmadın?)

Dilhat: Min telefonî malê kir, lê tu ne li malê bûyî. (Eve telefon ettim, ama sen evde değildin.)

Çiya: Xem nake, geşta we çawa derbas bû? (Her neyse, geziniz nasıl geçti?

Dilhat: Gelekî xweş . (Çok güzeldi.) Em sere sibê zû rabûn. (Sabahleyin erken kalktık.) Em bi erebeya Reşo çûn. (Reşo’nun arabasıyla gittik.)

Çiya: Reşohat?(Reşo da geldi mi?)

Dilhat: Belê, ez, Reşo, Gulê, Demhat û Fatê em bi hev re çûn. (Evet, ben, Reşo, Gulê, Demhat ve Fatê birlikte gittik.) Emgihîştin wê dere. (Erkenden oraya vardık.) Me ji xwe re cihekî xweş dît û em li wir rûniştin. (Güzel bir yer gördük ve orada oturduk.) Me taştêya xwe xwar. (Kahvaltımızı ettik.) Dûre, em hilkişiyan ser kele. (Sonra, kaleye tırmandık.) Ji ser kele bajarê Wanê pir xweş xuya dike. ( Kalenin üzerinden Wan şehri çok güzel görünüyor.) Li wir hin zarok hebûn. (Orada birkaç çocuk vardı.) Wan ji me re qala dîroka Kela Wanê kir. (Bize, Wan Kalesi’nin tarihinden bahsettiler.) Me gelek wêne kişandin. (Çok fotoğraf çektik.) Paşê em daketin jer, me firavîn xwar. (Sonra aşağı indik, öğle yemeği yedik.)

Çiya: Noşîcan be, we çi xwar? (Afiyet olsun ne yediniz?)

Dilhat: Me bi xwe re masî birin û li ser manqelê biraştin.( Kendimize balık aldık ve mangalda pişirdik.)

Çiya: We paşê çi kir? (Sonra ne yaptınız?)

Dilhat: Paşê jî Demhat li tembûrê da û me li ber govend girt. (Sonra da Demhat saz çaldı ve biz halay çektik.)
***

Dîtin fiili
Dîtin, yani görmek fiili geçişli bir fiildir yani nesne alır. Eğer gördüğümüz; cins isim değil de şahıs ise, fiil o şahsa göre çekilir.
Nasıl mı?
Te ez dîtim. (Sen beni gördün.)
Min tu ditî. (Ben seni gördüm.)
Wan ew dît. (Onlar onu gördü.)
em dîtin. (Siz bizi gördünüz.)
Me hûn dîtin. (Biz sizi gördük.)
ew dîtin. (O, onları gördü.)

*Özetle, ortaya gelen yani görülen kişi, fiil çekimini etkiler. Görülen 1.tekil şahıssa, dît-im olur, görülen 2.tekil şahıssa fiile –î eklenir, 3.tekil şahıssa ek almaz dît olur, görülen kişi, 1. 2. veya 3.çoğulsa dît-in olur. Yani burada önemli nokta, fiilimizi özneye yani “gören kişi”ye göre değil, “görülen kişi”ye göre çekiyor oluşumuz.




Lêker
Wate
Dema Boriya Têdeyî
Neyînî
Anîn
Getirmek
Anî
Neanî
Gotin
Söylemek
Got
Negot
Xwarin
Yemek
Xwar
Nexwar
Hatin
Gelmek
Hat
Nehat
Avêtin
Atmak
Avêt
Neavêt
Bihîstin
Duymak
Bihîst
Nebihîst
Bijartin
Seçmek
Bijart
Nebijart
Biraştin
Izgara Etmek
Biraşt
Nebiraşt
Birin
Götürmek
Bir
Nebir
Bûn
Olmak
Nebû
Cûtin
Çiğnemek
Cût
Necût
Çûn
Gitmek
Çû
Neçû
Dayîn/Dan
Vermek
Da
Neda
Dîtin
Görmek
Dît
Nedît
Dotin
Sağmak
Dot
Nedot
Firotin
Satmak
Firot
Nefirot
Gestin
Isırmak/Dişlemek
Gest
Negest
Gihîştin
Ulaşmak/Olgunlaşmak
Gihîşt
Negihîşt
Girtin
Yakalamak/Alıkoymak
Girt
Negirt
Guhartin
Değiştirmek
Guhart
Neguhart
Guhastin
Aktarmak/Nakletmek
Guhast
Neguhast
Guvaştin
Sıkmak
Guvaşt
Neguvaşt
Hejmartin
Saymak
Hejmart
Nehejmart
Hinartin
Göndermek/Yollamak
Hinart
Nehinart
Ketin
Düşmek
Ket
Neket
Kirin
Yapmak
Kir
Nekir
Kolan
Kazmak
Kola
Nekola
Kuştin
Öldürmek
Kuşt
Nekuşt
Kutan
Dövmek/Vurmak
Kuta
Nekuta
Lîstin
Oynamak
Lîst
Nelîst
Malaştin
Süpürmek/Silmek
Malaşt
Nemalaşt
Mayîn/Man
Kalmak
Ma
Nema
Mirin
Ölmek
Mir
Nemir
Nivistin
Uyumak/Yatmak
Nivist
Nenivist
Pan
Beklemek
Pa
Nepa
Parastin
Savunmak
Parast
Neparast
Pişaftin
Eritmek/Asimile Etm.
Pişaft
Nepişaft
Qefaltin
Yakalamak/Zapt etm.
Qefalt
Neqefalt
Qeşartin
Soymak(Kabuğunu)
Qeşart
Neqeşart
Sotin
Yakmak
Sot
Nesot
Stran
Şarkı söylemek
Stra
Nestra
Şikestin
Kırılmak/Yenilmek
Şikest
Neşikest
Şûştin
Yıkamak
Şûşt
Neşûşt
Westan
Yorulmak
Westa
Newesta
Xistin
Düşürmek/İndirmek
Xist
Nexist
Xwendin
Okumak
Xwend
Nexwend
Xwestin
İstemek
Xwest
Nexwest
Zan
Doğmak/Doğurmak
Za
Neza
Barîn
Yağmak
Barî
Nebarî
Bezîn
Koşmak
Bezî/Beziya
Nebezî/Nebeziya
Civîn
Toplanmak
Civî/Civiya
Necivî/Neciviya
Çinîn
Biçmek/Koparmak
Çinî
Neçinî
Êşîn
Ağrımak
Êşî/Êşiya
Neêşî/Neêşiya
Firîn
Uçmak
Firî/Firiya
Nefirî/Nefiriya
Gerîn
Gezmek/Dolaşmak
Gerî/Geriya
Negerî/Negeriya
Guhêrin
Değişmek
Guherî
Neguherî
Herikîn
Akmak
Herikî
Neherikî
Karîn
Yapabilme/Edebilme
Karî/Kariya
Nekarî/Nekariya
Kelîn
Kaynamak/Haşlanmak
Kelî/Keliya
Nekelî/Nekeliya
Kenîn
Gülmek
Kenî/Keniya
Nekenî/Nekeniya
Kirîn
Satın almak
Kirî
Nekirî
Meşîn
Yürümek
Meşî/Meşiya
Nemeşî/Nemeşiya
Nasîn
Tanımak
Nasî
Nenasî
Nêrîn
Bakmak
Nêrî
Nenêrî
Nivîsîn
Yazmak
Nivîsî
Nenivîsî
Peyivîn
Konuşmak
Peyivî
Nepeyivî
Qedîn
Bitmek
Qedî/Qediya
Neqedî/Neqediya
Qerisîn
Sıkışmak/Donmak
Qerisî
Neqerisî
Qetîn
Kopmak/Yırtılmak
Qetî/Qetiya
Neqetî/Neqetiya
Qewimîn
Meydana Gelmek
Qewimî
Neqewimî
Revîn
Kaçmak
Revî/Reviya
Nerevî/Nereviya
Şewitîn
Yanmak
Şewitî
Neşewitî
Weşîn
Yayımlanmak/Dökülmek
Weşî/Weşiya
Neweşî/Neweşiya
Xebitîn
Çalışmak
Xebitî
Nexebitî
Xeyîdîn
Küsmek
Xeyidî
Nexeyidî
Barandin
Yağdırmak
Barand
Nebarand
Bezandin
Koşturmak
Bezand
Nebezand
Ceribandin
Denemek/Sınamak
Ceriband
Neceriband
Civandin
Toplamak/Yığmak
Civand
Necivand
Çirandin
Yırtmak
Çirand
Neçirand
Domandin
Devam etm/Sürdürmek
Domand
Nedomand
Êşandin
Acıtmak/Ağrıtmak
Êşand
Neêşand
Firandin
Uçurmak
Firand
Nefirand
Gerandin
Gezdirmek
Gerand
Negerand
Guherandin
Değiştirmek
Guherand
Neguherand
Herikandin
Akıtmak
Herikand
Neherikand
Kişandin
Çekmek
Kişand
Nekişand
Kelandin
Kaynatmak/Haşlamak
Keland
Nekeland
Kenandin
Güldürmek
Kenand
Nekenand
Meşandin
Yürütmek
Meşand
Nemeşand
Nasandin
Tanıtmak
Nasand
Nenasand
Peyivandin
Konuşturmak
Peyivand
Nepeyivand
Qedandin
Bitirmek
Qedand
Neqedand
Qerisandin
Sıkıştırmak/Dondurmak
Qerisand
Neqerisand
Qetandin
Koparmak/Yırtmak
Qetand
Neqetand
Revandin
Kaçırmak
Revand
Nerevand
Rijandin
Dökmek
Rijand
Nerijand
Şandin
Göndermek/Yollamak
Şand
Neşand
Şewitandin
Yakmak
Şewitand
Neşewitand
Tewandin
Eğmek/Bükmek
Tewand
Netewand
Weşandin
Yayımlamak
Weşand
Neweşand
Xebitandin
Çalıştırmak
Xebitand
Nexebitand
Xeyîdandin
Küstürmek
Xeyidand
Nexeyidand
Zivîrandin
Geri göndermek
Zîvirand
Nezivirand
Çêkirin
İmal etm/Üretmek
Çêkir
Neçêkir
Dadan/Daran
Kapamak/Kitlemek
Dada
Nedada
Dagirtin
Doldurmak
Dagirt
Nedagirt
Daketin
İnmek
Daket
Nedaket
Damezirandin
Kurmak
Damezirand
Nedamezirand
Daxistin
İndirmek/Düşürmek
Daxist
Nedaxist
Rahiştin
Asılmak(bir işe)
Rahişt
Nerahişt
Raketin
Yatmak
Raket
Neraket
Rakirin
Kaldırmak/Sökmek
Rakir
Nerakir
Raxistin
Sermek/Döşemek
Raxist
Neraxist
Rûniştin
Oturmak
Rûnişt
Nerûnişt
Vebûn
Açılmak
Vebû
Nevebû
Vegerîn
Geri dönmek
Vegerî/Vegeriya
Nevegerî/Nevegeriya
Vegotin
Anlatmak
Vegot
Nevegot
Vekirin
Açmak
Vekir
Nevekir
Veqetandin
Ayırmak
Veqetand
Neveqetand
Veşartin
Saklamak
Veşart
Neveşart
Wergerandin
Çeviri yapmak
Wergerand
Newergerand




 *Düzeltmek istediğiniz bir şey, ya da yanlış bulduğunuz anlatım söz konusuysa berfdimsk@gmail.com a mail atabilirsiniz.
















Hiç yorum yok: